לא קל להיות מגיה או עורך לשוני בישראל. איך אני יודעת שזה לא קל? כי אני גונבת להם את רוב העבודה. בתור כותבת תוכן, כל הלקוחות שלי מצפים ממני להגיש להם מוצר איכותי מהוקצע ומוכן לפרסום, מבלי להבין שהם לגמרי פספסו שלב – שלב הליטוש, הפיניש, השלב האחרון עליו אחראי כל מגיה או עורך – לקחת טקסט קיים ולגרום לו לזרוח, להיות מדויק, להיות הכי נוצץ שהוא יכול להיות. הגהה היא עבודה כפוית טובה לעיתים, משוללת הכרה לרוב, אבל גם ממש מספקת. אם אתם עושים את צעדיכם הראשונים בתור מגיהים פרילנסרים, תנו לנו לתת לכם אזהרה ראשונית על האתגרים בהם תתקלו בהמשך הדרך, אך אל תתנו לנו לרפות את ידיכם, בחרתם מקצוע נפלא, ובעיקר – חשוב!
חוסר ההכרה
האתגר בלהתמודד עם לקוחות שלא מבינים למה צריך אתכם או שאתם בכלל קיימים.
כתבתי כאן כבר בעבר שלעיתים רבות הלקוחות מבקשים מאתנו, בתור פרילנסרים, לחבוש הרבה יותר כובעים מאשר את הכובע המקצועי הרגיל שלנו. אם אנחנו מעצבים מבקשים מאתנו גם לתכנת, אם אנחנו צלמים מבקשים מאתנו גם לערוך, ואם אנחנו כותבי תוכן מבקשים מאתנו גם לעשות הגהה. זה לא שקשה להבין מאין הבקשה הזו באה, אבל היא מתסכלת אותי בכל פעם מחדש. התסכול נובע משתי סיבות – הראשונה היא שמבקשים מאתנו לעשות מספר תפקידים בעבור תשלום זהה ולא מבינים שכל "תוספת" כזו לוקחת עוד ועוד מהזמן שלנו, והשנייה היא חוסר ההבנה על כך שלכל מקצוע יש בעל מקצוע משלו. הבקשות הללו מוחקות לחלוטין את הצורך, הנחיצות והקרדיט שיש באיש מקצוע מומחה שיבצע את עבודתו נאמנה, וגם מגבירות את הציפיות שבתור כותבת תוכן אדע לבצע עריכה לשונית מושלמת. אבל הרי… למה שאדע? לא למדתי עריכה לשונית, זה לא התחום בו אני פועלת. אני מוצאת את עצמי פעם אחר פעם אומרת ללקוחות שלי שאם חשוב להם תוצר מושלם – שיבחרו אנשי מקצוע מיומנים שיגישו להם את המוצר המלוטש ביותר שאפשר, ושלא יסתפקו ב-"מספיק טוב" רק כי זה מתבצע אצל איש מקצוע אחד בלבד. יחד עם זאת, ניכר כי לאט לאט עולה המודעות לחשיבות הרבה בליטוש והגהה של טקסט, וכולי תקווה שמדובר באתגר שיהפוך ללא-קיים בעוד שנים מספר.
עושים קצת מהכל
האתגר בלהתמודד עם מגוון עצום של טקסטים שונים מדי יום
בתור כותבת תוכן, אני יודעת פחות או יותר עם מה אני מסוגלת להתמודד ועם מה לא. בסך הכל, את רוב התכנים בעולם אני מסוגלת לכתוב, כלומר: אם אני מסוגלת לקרוא חומר מחקר, אני מסוגלת ליצור ממנו משהו חדש וקריא, ועדיין – יש נושאים שאני לא נוגעת בהם, כמו כתיבה טכנית, כתיבה משפטית, כתיבה רפואית. הסיבה היא שברור לי שכאן נדרשת יד מיומנת ובקיאה שתוביל את הטקסט בצורה נכונה. אצל מגיהים אין את הפריבילגיה הזאת. מגיהים מקבלים טקסט, בכל נושא קיים וצריכים להבין מספיק בחומר בשביל להפוך את הטקסט להגיוני ומלוטש. ביום עבודה אחד יכול מגיה לעבוד על טקסט אקדמי, מסמך משפטי, חוות דעת רפואית, מדריך הרכבה למכשיר חשמל, תוכן שיווקי למוצר חדש שיצא לשוק וספר אלקטרוני בן 70 עמודים. המגוון הזה מצריך יכולות רבות, סבלנות, דיוק, יכולת חיפוש, מחקר ובדיקת עובדות ועוד. לא קל, כבר אמרתי?
מה אתם רוצים ממני?
האתגר הקיים בלקחת טקסט לא מובן בעליל ולהפוך אותו לקריא
לעיתים רבות לקוחות ינסו לדלג על שלב האמצע, יקחו את הבריף הראשוני (כלומר: טקסט מבולגן שהם כתבו בעצמם) ויעבירו אותו ישירות לעריכה והגהה, מבלי להעזר בכותב תוכן בדרך. הם מרגישים שהכתיבה שלהם מספיק טובה בכדי לעמוד בפני עצמה וכל מה שהם צריכים זה מישהו שילטש מעט את הקצוות. בהרבה מקרים זה יכול לעבוד מצוין, אבל מה קורה כשאתם מקבלים עבודת הגהה ולא מצליחים להבין בכלל את הטקסט? הלקוח שלח בליל של מילים מבולגנות שקשה לעשות בהן סדר או למצוא הגיון, מילים משמעותיות בטקסט חסרות, כמו גם הקשרים בין המשפטים השונים, ואתם אלה שצריכים להגיש מוצר מושלם מתוך הכאוס? מדובר באתגר לא פשוט כלל, וכזה שיצריך הרבה פינג פונג ביניכם לבין הלקוח. אל תהססו "להציק" ללקוח בשאלות (זה בסך הכל לטובתו!) וגם זכרו כי לפעמים אתם פשוט צריכים להגיד לעצמכם "עשיתי את הטוב ביותר עם החומר שהיה בידי". לא תמיד ניתן להוציא תוצרים מושלמים, בטח לא בסיטואציות כאלה.
הלקוח שלא יהיה מרוצה לעולם
האתגר בלנסות לשנות משהו שאף אחד לא רוצה שתשנו
אם כבר דיברנו על לקוחות שכותבים את החומרים בעצמם ומבקשים מכם לעשות בהם סדר, אתגר נוסף שתתקלו בו יגיע כנראה מאותם לקוחות בדיוק – אלה שמתייחסים לטקסט כמו אל יצירת המופת שלהם. הם כתבו אותו, זה הבייבי שלהם, כל המחשבות, הרעיונות והתקוות שלהם מונחים בתוך טקסט אחד, ונחשו מה? הם לא רוצים שתשנו בו כלום! לעיתים הם יבקשו מכם רק לדאוג שהפיסוק נכון, לעיתים יבקשו מכם לעשות תיקונים קוסמטיים בלבד, לעיתים יבקשו מכם להגיש את הקובץ כולו ב"עקוב אחר שינויים" כדי שהם יוכלו לראות בדיוק מה שיניתם ואם זה מוצא חן בעיניהם, ורוב הפעמים אתם בכל מקרה תקבלו נזיפה בסוף הפרויקט – בין אם עשיתם מעט מדי ובין אם עשיתם יותר מדי. נכון, זה יכול להיות דווקא פרויקט קליל מאד שלא מצריך הרבה השקעה, אבל אם אתם דומים לי, כנראה שיהיה קשה לכם להחזיר תוצר ללקוח, כשאתם יודעים בעמקי לבבכם שיכולתם להפוך אותו להרבה הרבה יותר מוצלח, לו רק היה ניתן לכם החופש.
אלף כותבים שונים, מגיה אחד
האתגר בלקחת טקסט שנכתב על ידי הרבה אנשים שונים ולנסות להפוך אותו להרמוני
פעמים רבות תקבלו טקסטים שנכתבו על ידי מספר אנשים שונים. זה יכול להיות טקסט שנכתב על ידי בנאדם אחד ועבר עריכה ושינויים אצל אנשים שונים, זה יכול להיות טקסט בו כל פסקה נכתבה על ידי מומחה אחר בתחום, זה יכול להיות טקסט שמאגד בתוכו ציטוטים ומחקרים ממגוון מקומות שונים, אבל הקושי הוא אותו קושי – איך גורמים לטקסט עם כל הרבה קולות שונים להשמע אחיד? תשומת הלב לבחירת השפה היא קריטית כאן. במקרים כאלה, מומלץ לשאול את הלקוח מראש מה השפה הרצויה, מי קהל היעד שיקרא את הטקסט ואל מי כדאי לכוון. לאחר מכן יש לבחור טון אחד מוגדר ולשנות את כל הטקסט על מנת שידבר באותו טון אחיד. קחו בחשבון שלעיתים רבות קשה מאד להפוך טקסט כזה לאחיד והרמוני מבלי לפגום בו כלל, אז כדאי גם כאן לשאול את הלקוח מה הוא מעדיף (שמירה על אותנטיות הטקסט מעל לאחידות או להפך), ולתת לו לכוון אתכם להגהה ועריכה מדויקת עבורו.
תיאום ציפיות
לא אתגר – אלא טיפ חשוב למגיהים מתחילים
טיפ חשוב אחד שיכול לעזור לכם בהתמודדות עם רוב האתגרים שציינו כאן הוא לבצע תיאום ציפיות עם הלקוח כבר מההתחלה. לקוחות רבים ירצו להניח את הטקסט בחיקכם (כלומר, בתיבת המייל שלכם) ולבקש אותו מוכן וגמור בדד ליין בלי הרבה בלגן, אבל תפקידכם הוא להכריח אותם לבצע תיאום ציפיות, גם אם ממש לא בא להם (ותאמינו לי זה יחסוך הרבה אי-שביעות רצון ותיקונים בהמשך). תיאום ציפיות כולל:
- מה בדיוק תרצו שאעשה עם הטקסט (עריכה, תיקון שגיאות בלבד, ניסוח מחדש)?
- מי קהל היעד שיקרא את הטקסט, אל מי הוא מיועד?
- מה משלב השפה המבוקש, באם מדובר בהגהה בשפות בעלות מספר ניבים שונים, באיזה ניב תרצו שאבחר?
הבהירו מראש כמה זמן יקח לכם לבצע עבודה כזאת (אם הם יתעקשו לקבל את התוצר מהר יותר, הבהירו להם שזה אומר שבהכרח יקבלו תוצר פחות איכותי), איך מתבצעים תיקונים ומה עלותם, ומה עליהם לצפות לקבל. באם מדובר במסמך בנושא זר לכם לחלוטין, הבהירו להם כי אתם תשארו איתם בקשר ותשאלו אותם שאלות בהמשך הדרך ועוד. לבסוף, זכרו – אתם פרילנסרים. אם הציעו לכם פרויקט מורכב, קשה, מציק, מאתגר ובלתי אפשרי – מותר להגיד לו "לא"!
באילו אתגרים נתקלתם אתם בתור מגיהים ועורכים? מה הבקשה הכי מוזרה שקיבלתם מלקוח?
מעיין מליח, עורכת המשנה של מגזין XPlace, היא כותבת תוכן ממעלה אדומים. מעיין מעבירה את ימיה בכתיבת תוכן שיווקי במגוון נושאים, ומתן ייעוץ לפרילנסרים וכותבים בתחילת דרכם, אבל בעצם הכי אוהבת לכתוב ביקורות מסעדות. היא נהנית לקום לנוף של מדבר יהודה כל בוקר, מאוד אוהבת ספרים, הופעות ומוזיקה, והיא בעיקר לא מאמינה שהיא זוכה להתפרנס מהדבר שהיא הכי אוהבת בעולם – מילים. תוכלו לראות את הפרופיל שלה ב-XPlace כאן.
עקבו אחרינו