כנען שחק

כנען שחק

ישראל
פרילנסר
 צור קשר

אודותינו

כנען שחק, יליד 1978,
בוגר בית הספר הגבוה לדראמה ומשחק "ארנסט בוש", ברלין (דיפלומה, 2007-2011)
תרגמתי שני מחזות של חנוך לוין ('המדמה', 'הזונה הגדולה מבבל') בשיתוף יוהנס גוקלר לגרמנית.
(התרגום קיבל את אישור המתרגמת הראשית של מכון חנוך לוין למחזות ישראלית, שהמליצה עלינו כמתרגמים ראויים ללוין לגרמנית)

גרתי בין השנים 2007-2015 בגרמניה שם עסקתי בתיאטרון כבמאי ושחקן, והן כמתרגם וקריין מסחרי ולמוזיאונים.
( בין השאר תרגמתי לערוץ הטלוויזיה הגרמנית RTL את סדרת הטלוויזיה "בני ערובה", העונה השניה,
ועבור 'יד ושם' תרגומים של ראיונות עם ניצולי אושוויץ, ועבור "עובדה" עם אילנה דיין.)
וקיריינתי עבור המוזיאון "וילה ואנזה", הוילה המפורסמת על כך שבה הוחלט על 'הפתרון הסופי' ליהודים, בתחילת מלחמת העולם השנייה
וכן עבור מתקנים רפואיים, מייקרוסופט ישראל וכו').

בארץ תרגמתי עבור NG כתוביות ועבור 'קאפ אנ סאב'. ועוד...
(אתם בהחלט מוזמנים להתקשר ולבקש מהם חוות דעת על תרגומיי)


אשמח לתרגם גם עבורכם מגרמנית-לעברית
( האנגלית שלי גם כן ברמה גבוהה מאד, אך אני מעדיף להתרכז בשפה הגרמנית)

אני אוהב את עבודת התרגום וההספק שלי מהיר ומדוייק.

שפות

גרמנית
שליטה קרובה לשפת אם

תחומי התמחות

תרגום

תרגום אנגלית
תרגום גרמנית