מחפש פרילנסרים ב- תרגום גרמנית?

מאמרים בתחום תרגום גרמנית

תרגום אוטומטי במחשב לא סוף פסוק, אלה התחלה חדשה

האם אפליקציות התרגום האוטומטיות יחליפו בעתיד את המתרגם המקצועי? גם בעידן הדיגיטלי נדרש יותר מאוסף של מילים בכדי לבנות תוכן בעל משמעות. כתיבת תוכן ובמיוחד תוכן מתורגם מתבססת על הבנה והיכרות עם התרבות אליה משתייך הקורא. נוסיף לתוכן גם קצת רגש ורעיונות טובים וקבלנו ערך מוסף, אותו יש רק למתרגם ולכותב התוכן המקצועי.

סוכנות תרגום או מתרגם עצמאי - זו השאלה

בשנים האחרונות יותר ויותר סוכנויות תרגום הופיעו בשוק ונראה שהן דוחפות את עצמן אל קדמת חזית, כאשר המתרגם העצמאי נדחק אל מאחורי הקלעים. כמתרגמת עצמאית העוסקת בתחום התרגום כבר קרוב ל- 20 שנה, חוויתי את השינויים בשוק התרגום שהתרחשו בשנים האחרונות וברצוני לעלות את השאלה האם בכלל כדאי עבור לקוחות כיום לעבוד עם סוכנויות תרגום? היות ואני מתרגמת עצמאית בעצמי, תשובתי חד משמעית "לא"! לדעתי היו...

שירות תרגום אנושי

אנלין שרותי תרגום פועלת משנת 2005 ומספקת שירותי תרגום ולוקליזציה במגוון שפות. אנו מציעים לחברות ולארגונים פתרון כולל בתחום התקשורת העסקית על פי דרישה. באמצעות מומחיות לשונית ברמה גבוהה, כישורים מעולים לניהול פרויקטים וטכנולוגיות התרגום המקובלות כיום, נסייע לכם להעביר את התכנים שלכם ביעילות ובבהירות.
תוצאות 1 - 3
« לעמוד הקודם 1 לעמוד הבא »